Das kann jedem mal passieren: Man versteht kein Wort aus einem wichtigen Text oder soll eigene Dokumente einwandfrei in einer fremden Sprache übersetzen und weiß alleine einfach nicht weiter. Was erst einmal als unüberwindliches Hindernis erscheinen mag, ist allerdings ganz leicht lösbar. Denn es gibt viele professionelle Übersetzungsbüros, die man mit solchen Fällen beauftragen kann. So findet jeder Auftrag den perfekten Übersetzer, der sich in der Sprache und im Themengebiet gut auskennt. Ein besonderes Problem liegt natürlich in der Qualität der Übersetzungen, die vom Kunden selbst schwer überprüft werden kann. Allerdings können schon kleine Abweichungen vom Wortlaut zu Missverständnissen und in schlimmen Fällen in der Folge zu Katastrophen in der Kommunikation führen.
Deshalb ist es meistens nicht angebracht, mit Hilfe des Wörterbuchs selbst Hand an die Übersetzung zu legen. Wer die Sprachen nicht wirklich kennt, der wird bei so mancher Bedeutung am Ende daneben liegen. Vor allem dann, wenn es darum geht, wichtige Dokumente zu übersetzen, dann lohnt es sich, einen Profi zu konsultieren. Auf der Webseite www.jochen-ebert.de finden Sie einen solchen Profi. Herr Ebert konzentriert sich auf die holländische bzw. niederländische Sprache und führt auch Übersetzungen in das Flämische (oder aus dem Flämischen) durch. Auch Schwedisch-Übersetzungen können von Jochen Ebert erstellt werden und die englische Sprache ist Jochen Ebert ebenfalls vertraut. Wo liegen die inhaltlichen Schwerpunkte des Übersetzungsdienstes? Übersetzungen aus den Themenbereichen Dienstleistungen, Verwaltung und Behördenangelegenheiten oder auch Recht sind hier häufige Themengebiete des Übersetzungsbüros von Jochen Ebert. Sie können einen geschriebenen Text übertragen oder auch eine gesprochene Datei bzw. einen entsprechenden Datenträger. Der Übersetzungsservice übernimmt bei Bedarf auch Aufgaben eines Lektors oder Texter. Auf diese Weise bekommen Sie einen Rundum-Service für Ihre Texte und Übersetzungen.